|

樓主 |
發表於 2014-9-26 22:25
|
原文段落 3
惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色。獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼,原野闃其無人兮,征夫行而未息。心悽愴以感發兮,意忉怛而慘惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。
原文語譯 3
歲月消逝是這樣的迅速啊,想等待黃河水清天下太平的希望恐怕是達不到了。多麼希望王道一統國家安定啊,那麼我就可以在太平盛世施展自己的才能。但我仍害怕自己像懸著的葫蘆被空掛著不用,擔憂自己像淘清的井水卻無人汲取。留連漫步躑躅徘徊啊,轉眼間,太陽即將西下。蕭瑟的風聲從四面吹來啊,天色昏暗,慘淡無光。獸群驚恐四顧找尋同伴,禽鳥相互啾鳴,振翅飛離。原野上一片寂靜沒有人影,只有遠行的人匆匆趕路不停息。內心淒涼悲愴,百感交集,滿懷憂愁悲痛哀傷。沿著臺階下樓,憤慨與鬱懣之氣交織在我的胸中。使我直到半夜還無法入睡啊,只能惆悵不已,輾轉反側。 |
|